일본MIDZY の 韓国語学習
韓国語学習者必見のネイティブフレーズ解説シリーズ②!!
〈 어쩔 수 없다 〉「仕方ない」
皆さんこんにちは、韓国語学習のお供ソラです!
今回も前回に引き続き「ネイティブ的フレーズ解説シリーズ!!」となります。
日常的に使うフレーズを簡潔に、例文多めで紹介するこのシリーズ。第二回目は〈 어쩔 수 없다 〉「仕方ない」です。
早速解説していきましょう!
오늘 말 「 어쩔 수 없다 」 今日のフレーズ 「仕方ない」
意味と構成単語
〈 어쩔 수 없다 〉は「仕方ない、しょうがない、やむを得ない、どうしようもない」という意味のフレーズで、〈어쩌다〉「どうして、たまに」と〈-(ㄹ/을)수 없다〉「~することができない」から構成されています。
解釈的には「どうして」+「~することができない」=「どうすることもできない」みたいな感じですね。
〈 어쩔 수 없다 〉の例文
実際の使い方から、様々な形を把握していきましょう。
그건 어쩔 수 없이.
それは仕方ないよ(意)
어쩔 수 없잖아.미안.
しょうがないじゃん。ごめん(意)
아마도 어쩔 수 없었어.
たぶん仕方なかったよ(意)
어쩔 수 없죠.
仕方ないです(直)
짜증나.어쩔 수 없는 이유가 뭐야.
ムカつく。仕方ない理由って何?(意)
그는 어쩔 수 없이 학교에 갔다 왔어요.
彼は仕方なく学校に行ってきました(直)
어쩔 수 없습니까?
仕方ないですか?(直)
칼럼 コラム
新造語(若者言葉)で〈어쩔〉が単語として確立!?
〈 어쩔 〉という単体の言葉としては元々存在しなかったのですが、近年、新造語(若者言葉)として使われるようになりました。
意味は「どうしろって、どうしろと」で〈 어쩌라고 〉から派生しているとも言われていますが、由来は定かではないそうです。
ちなみに今SNS等で大流行している言葉に〈 어쩔티비 〉「どうしろっていうんだ、テレビでも見ろ」というモノがあります。
面倒な時の返事や相手を煽るニュアンスを含んだ表現らしいので使える関係性は限られますが、後ろの〈티비〉の部分を他の電化製品(洗濯機や冷蔵庫など)に変えても同じ意味で使えるらしく、なんとも面白い言葉となっているようですよ。
후기 あとがき
いかがでしたか?
場面によって良い意味にも悪い意味にも変化するフレーズなので、伝える相手や伝え方に注意が必要となりますね。
ただ、使いこなせればかなり便利で使いやすい言葉となりますので、ぜひ覚えてみてください!
それでは、今回はこれで失礼します。
最後までご覧いただきありがとうございました!
他の記事はこちら
↓ ↓ ↓
https://na0-midzy.com/
コメント